1 |
23:41:07 |
ger-ukr |
footb. |
Pass in den freien Raum |
пас на хід |
Brücke |
2 |
23:34:40 |
rus-lav |
slang |
рот |
šūplāde |
dkuzmin |
3 |
23:34:05 |
rus-lav |
reg.usg. |
выдвижной ящик |
šūplāde |
dkuzmin |
4 |
23:32:59 |
ger-ukr |
footb. |
Innenverteidiger |
центральний захисник |
Brücke |
5 |
23:21:05 |
ger-ukr |
footb. inf. |
Todesgruppe |
група смерті |
Brücke |
6 |
23:18:21 |
ger-ukr |
footb. inf. |
gelbe Karte |
гірчичник |
Brücke |
7 |
22:21:52 |
rus-ger |
cook. |
креманка |
Sektschale |
brumbrum |
8 |
21:50:36 |
eng-rus |
cloth. |
odd trousers |
не парные брюки (отрицание, без соответствующего пиджака: Это вовсе не парные брюки, пиджака-то к ним нет!) |
MichaelBurov |
9 |
21:40:23 |
eng-rus |
obs. |
unfallen angel |
непадший ангел |
MichaelBurov |
10 |
21:39:50 |
eng-rus |
obs. |
not a fallen angel |
не падший ангел (противопоставление, отрицание: Он не падший ангел, он настоящий.) |
MichaelBurov |
11 |
21:37:09 |
eng-rus |
obs. |
not a fallen woman |
не падший (противопоставление, отрицание: Она не падшая, она ангел.) |
MichaelBurov |
12 |
21:36:51 |
eng-rus |
gen. |
dough |
густое тесто |
tanda_lu |
13 |
21:31:53 |
eng-rus |
obs. |
unfallen woman |
непадшая женщина |
MichaelBurov |
14 |
21:30:26 |
eng-rus |
obs. |
unfallen |
непадший |
MichaelBurov |
15 |
21:19:46 |
eng-rus |
prof.jarg. |
unworkable thing |
дрыгалка |
MichaelBurov |
16 |
21:17:53 |
eng-rus |
prof.jarg. |
not a workable thing |
дрыгалка |
MichaelBurov |
17 |
21:09:38 |
eng-rus |
prof.jarg. |
I don't know what |
дрыгалка |
MichaelBurov |
18 |
21:07:37 |
eng-rus |
inf. |
not a patentable method |
не патентоспособный метод (отрицание: Не патентоспособный метод, а дрыгалка.) |
MichaelBurov |
19 |
20:56:44 |
eng-rus |
law |
board of managing directors |
правление |
N.Zubkova |
20 |
20:55:52 |
eng-rus |
patents. |
non-patentable method |
не патентоспособный метод (Не патентоспособный метод, а не знаю что.) |
MichaelBurov |
21 |
20:55:16 |
eng-rus |
patents. |
non-patentable method |
непатентоспособный метод |
MichaelBurov |
22 |
20:52:11 |
eng-rus |
gen. |
non-patented method |
непатентованный метод |
MichaelBurov |
23 |
20:51:04 |
eng-rus |
gen. |
non-patented method |
не патентованный метод (отрицание) |
MichaelBurov |
24 |
20:48:04 |
eng-rus |
hist. |
engrossment |
поглощение (земельного участка, держания. Например, в период первоначального накопления капитала и т.д.) |
Toad_Sage |
25 |
20:41:48 |
eng-rus |
polit. |
nonparty |
беспартийный |
MichaelBurov |
26 |
20:38:56 |
rus-heb |
gen. |
мялка |
מַמְעֵךְ (для пюре) |
Баян |
27 |
20:37:50 |
eng-rus |
polit. |
non-party |
беспартийный (Он не партийный, а беспартийный. parliament.uk) |
MichaelBurov |
28 |
20:33:35 |
eng-rus |
gen. |
non-party |
не партийный (не партийный, а беспартийный; He is non-party. parliament.uk) |
MichaelBurov |
29 |
20:17:40 |
ger-ukr |
gen. |
dezidiert |
рішучий |
SvitlanaKriviyRIh |
30 |
20:11:37 |
eng-rus |
gen. |
raise an unsubscribe request |
сделать запрос на отказ от рассылки |
sankozh |
31 |
20:06:36 |
ger-ukr |
footb. |
Assist |
асист |
Brücke |
32 |
19:57:48 |
ger-ukr |
context. |
Handling |
поводження |
Brücke |
33 |
19:46:03 |
rus-fre |
gen. |
матрас |
futon (напольный для спанья) |
z484z |
34 |
19:43:49 |
rus |
math. |
непараболический |
не параболический (усиление отрицания
: График совсем не параболический) |
MichaelBurov |
35 |
19:34:38 |
eng-rus |
gen. |
unwelcome |
не желательный (напр., ещё не, никому не) |
MichaelBurov |
36 |
19:34:09 |
rus-ger |
ling. |
современный русский язык |
russische Sprache der Gegenwart |
molotok |
37 |
19:32:31 |
eng-rus |
gen. |
not a welcomed guest |
не желательный гость (рус.: отрицание: invited to the party but not a welcomed guest) |
MichaelBurov |
38 |
19:24:38 |
rus-ger |
gen. |
пиво, которое пьют на ходу |
Wegbier |
Kastorka |
39 |
19:22:40 |
eng-rus |
gen. |
welcomed guest |
желательный гость |
MichaelBurov |
40 |
19:21:06 |
ger-ukr |
footb. |
unentschieden |
внічию |
Brücke |
41 |
19:20:33 |
ger-ukr |
footb. |
den Ball ins Tor bringen |
забити м'яч |
Brücke |
42 |
19:15:36 |
eng-rus |
drug.name |
Euvax B |
Эувакс В |
Andy |
43 |
19:11:12 |
eng-rus |
gen. |
not a welcome party |
не званый ужин (отрицание: Far from being a banquet for greedy lawyers to feast on. Это далеко не званый ужин. net.au) |
MichaelBurov |
44 |
18:53:07 |
rus-pol |
gen. |
какая |
jaka (ж.р.) |
Zinovia |
45 |
18:52:29 |
rus-pol |
gen. |
какое |
jakie (ср. р.) |
Zinovia |
46 |
18:51:16 |
eng-rus |
cosmet. |
cosmeceutical |
космецевтик |
Oleksandr Spirin |
47 |
18:44:48 |
eng-rus |
gen. |
official authorities |
органы государственной власти и местного самоуправления |
sankozh |
48 |
18:30:42 |
rus-pol |
int. law. |
международный розыск подозреваемых |
międzynarodowy list gończy (объявленный в международный розыск – poszukiwany międzynarodowym listem gończym • Zdjęcia zamieszczone w maju w sieci stały się tak popularne, że mieszkańcy prowincji Nakhon Ratchasima na północy Tajlandii zaczęli je masowo udostępniać. Zauważyli je w końcu lokalni policjanci, którzy skojarzyli mężczyznę z podobizną poszukiwanego międzynarodowym listem gończym. polsatnews.pl) |
Shabe |
49 |
18:29:30 |
rus-heb |
chem.comp. |
кальция D-пантотенат |
קלציום די-פנטוטנט |
Баян |
50 |
18:28:23 |
rus-pol |
gen. |
поэтому |
zatem |
Zinovia |
51 |
18:27:32 |
rus-pol |
gen. |
затем |
zatem |
Zinovia |
52 |
18:25:23 |
rus-pol |
gen. |
поэтому |
dlatego |
Zinovia |
53 |
18:24:22 |
rus-heb |
chem.comp. |
биотин |
ביוטין |
Баян |
54 |
18:24:17 |
rus-pol |
gen. |
значит |
więc |
Zinovia |
55 |
18:23:31 |
rus-heb |
chem.comp. |
пиперин |
פיפרין |
Баян |
56 |
18:22:42 |
rus-heb |
chem.comp. |
рибофлавин |
ריבופלבין |
Баян |
57 |
18:22:15 |
rus |
abbr. ed. |
ОДНКР |
Основы духовно-нравственной культуры народов России (школьный предмет в современной России) |
Kovrigin |
58 |
18:21:53 |
rus-heb |
chem.comp. |
селенометионин |
סלנומטיונין |
Баян |
59 |
18:21:06 |
rus-pol |
gen. |
однако |
natomiast |
Zinovia |
60 |
18:20:06 |
rus-heb |
chem.comp. |
пиридоксина гидрохлорид |
פירידוקסין הידרוכלוריד |
Баян |
61 |
18:19:04 |
rus-heb |
chem.comp. |
гидрохлорид |
הידרוכלוריד |
Баян |
62 |
18:17:02 |
rus-heb |
chem.comp. |
цитрат цинка |
אבץ ציטראט |
Баян |
63 |
18:16:15 |
rus-spa |
sex |
кончить |
venirse |
Artemie |
64 |
18:16:10 |
rus-pol |
gen. |
какой |
ale |
Zinovia |
65 |
18:15:11 |
rus-heb |
chem.comp. |
цианокобаламин |
ציאנוקובלמין |
Баян |
66 |
18:15:04 |
rus-spa |
sex |
кончить |
correrse |
Artemie |
67 |
18:15:01 |
eng-rus |
gen. |
extensive |
развитой (extensive legislation) |
sankozh |
68 |
18:13:32 |
rus-heb |
chem.comp. |
гидроксипропилметилцеллюлоза |
הידרוקסיפרופיל מתיל צלולוז |
Баян |
69 |
18:11:26 |
rus-heb |
chem.comp. |
пантотеновая кислота |
חומצה פנטותנית |
Баян |
70 |
18:06:15 |
ger-ukr |
footb. |
Pfosten |
стояк (des Tors) |
Brücke |
71 |
18:04:18 |
rus-pol |
gen. |
неужели |
czy |
Zinovia |
72 |
18:01:25 |
ger-ukr |
sport. inf. |
Schiri |
суддя |
Brücke |
73 |
17:58:50 |
rus-heb |
bot. |
фукус пузырчатый |
אצה חומית |
Баян |
74 |
17:58:23 |
rus-pol |
gen. |
либо |
lub |
Zinovia |
75 |
17:57:10 |
rus-pol |
gen. |
либо |
albo |
Zinovia |
76 |
17:56:56 |
rus-heb |
bot. |
бурые водоросли |
אצה חומית |
Баян |
77 |
17:54:56 |
rus-heb |
bot. |
люцерна |
אַלְפַלְפָה |
Баян |
78 |
17:52:17 |
ger-ukr |
gen. |
untypisch |
нетиповий |
Brücke |
79 |
17:40:46 |
eng-rus |
geol. |
map of original evidence |
карта фактического материала (vsegei.ru) |
LadaP |
80 |
17:19:47 |
rus-heb |
bot. |
смолёвка |
צִפָּרְנִית |
Баян |
81 |
17:14:15 |
ger-ukr |
inf. |
nicht so ohne |
не так вже й просто |
Brücke |
82 |
17:12:59 |
ger-ukr |
context. |
Involvierung |
участь |
Brücke |
83 |
17:12:17 |
rus-heb |
bot. |
пузырчатка |
נֹאדיד |
Баян |
84 |
16:46:32 |
rus-por |
gen. |
делать пометки |
fazer anotações |
JIZM |
85 |
16:45:31 |
rus-por |
mil. |
военно-техническое сотрудничество |
cooperação técnico-militar (A Cooperação Técnico-Militar (CTM) com os Países Africanos de Língua Oficial Portuguesa e com Timor-Leste encontra-se estruturada em Programas-Quadro) |
JIZM |
86 |
16:40:07 |
eng-rus |
law |
right to object |
право на предъявление возражений |
sankozh |
87 |
16:30:53 |
rus-bel |
polit. |
провластный |
праўладны (адмовіўся везці групу настаўнікаў у Мінск на праўладны мітынг
cloudfront.net) |
Shabe |
88 |
16:25:24 |
rus-bel |
psychol. |
настрой |
настрой |
Shabe |
89 |
16:24:27 |
rus-bel |
book. |
воедино |
у адзінстве (= в единстве) |
Shabe |
90 |
16:18:34 |
eng-rus |
inet. |
opt out |
исключить (opt out of tracking) |
sankozh |
91 |
16:12:52 |
eng-rus |
nautic. |
timber assortment |
лесной сортамент |
вк |
92 |
16:00:14 |
rus-heb |
gen. |
платить из своего кармана |
לשלם מכיסו (он) |
Баян |
93 |
15:47:12 |
eng-rus |
univer. |
Lifting and transport, construction, road facilities and equipment |
Подъемно-транспортные, строительные, дорожные машины и оборудование (23.05.01 (специальность)) |
Jerry_Frost |
94 |
15:37:01 |
rus-spa |
med. |
выводимый |
inducible |
DiBor |
95 |
15:30:38 |
eng-rus |
inf. |
be on the safe side |
для очистки совести (используется только в инфинитиве: to be on the safe side) |
hizman |
96 |
15:29:54 |
rus-spa |
med. |
аортокоронарное шунтирование |
pontografía |
DiBor |
97 |
15:28:01 |
eng-rus |
gen. |
di-sodium hydrogen phosphate |
динатрия гидрогенфосфат |
emirates42 |
98 |
15:23:12 |
eng-rus |
inet. |
registered interactions |
взаимодействие в качестве зарегистрированного пользователя (нажатие на ссылки, элементы интерфейса и т. п.) |
sankozh |
99 |
15:09:38 |
rus-ita |
gen. |
недостаток воды |
sofferenza idrica |
Olya34 |
100 |
14:58:58 |
eng-rus |
tech. |
XXS |
дважды особо прочный (для сравнения смотрите термин extra strong) |
Bauirjan |
101 |
14:56:50 |
eng-rus |
gen. |
in impotent rage |
в бессильной злобе |
Yakov F. |
102 |
14:55:41 |
eng-rus |
psychol. |
personal agency |
волевые качества |
kirobite |
103 |
14:47:02 |
rus-por |
gen. |
водяной пар |
vapor d'água |
JIZM |
104 |
14:45:25 |
rus-ita |
gen. |
координационное совещание |
tavolo di coordinamento |
Olya34 |
105 |
14:39:50 |
ger-ukr |
gen. |
anläuten |
подзвонити в двері |
Brücke |
106 |
14:38:28 |
ger-ukr |
sport. |
Laufwettbewerb |
змагання з бігу |
Brücke |
107 |
14:37:04 |
ger-ukr |
humor. |
sich entblättern |
роздягатися |
Brücke |
108 |
14:30:45 |
ger-ukr |
gen. |
Langzeitprojekt |
тривалий проект |
Brücke |
109 |
14:27:59 |
ger-ukr |
gen. |
Teenagerin |
підлітка (У печінці 12-річної підлітки з Львівщини виявили рідкісних гельмінтів) |
Brücke |
110 |
14:25:59 |
rus-por |
gen. |
недружественный |
hostil |
JIZM |
111 |
14:24:50 |
eng-rus |
med.appl. |
Image Control System |
Система управления изображением (Siemens) |
Racooness |
112 |
14:23:58 |
eng-rus |
med.appl. |
Image Reconstruction System |
Система реконструкции изображений (Siemens) |
Racooness |
113 |
14:23:26 |
rus-por |
polit. |
глава администрации |
chefe da administração |
JIZM |
114 |
14:22:24 |
rus-por |
econ. |
выплата пенсий |
pagamento de pensões |
JIZM |
115 |
14:21:37 |
rus-por |
gen. |
выяснение |
esclarecimento |
spanishru |
116 |
14:16:06 |
rus-por |
gen. |
компетентный |
competente |
spanishru |
117 |
14:15:49 |
rus-por |
ethnogr. |
этнограф |
etnógrafo |
JIZM |
118 |
13:58:32 |
rus-por |
econ. |
спотовая сделка |
operação a vista |
spanishru |
119 |
13:52:33 |
eng-rus |
meas.inst. |
lux level |
освещённость (Illuminance is measured in foot candles (FC) or lux. 1 FC is the amount of light that hits a 1 square foot surface when 1 lumen is shined from 1 foot away – this equates to 1 lumen per square foot. 1 lux is the amount of light that hits a 1 square meter surface when 1 lumen is shined from 1 meter away – this equates to 1 lumen per square meter. 10 lux is roughly 1 FC archtoolbox.com) |
Себастьян Перейра, торговец черным деревом |
120 |
13:51:46 |
ger-ukr |
gen. |
Warnstufe Rot |
червоний рівень попередження (У шістнадцяти містах Італії оголосили червоний рівень попередження у зв’язку з екстремальною спекою, яка вдень 22 липня очікувано досягне піку.) |
Brücke |
121 |
13:47:21 |
rus-por |
econ. |
договор на оказание посреднических услуг |
contrato de intermediação |
spanishru |
122 |
13:45:13 |
rus-por |
gen. |
предисловие |
preâmbulo |
spanishru |
123 |
13:44:44 |
rus-por |
gen. |
преамбула |
preâmbulo |
spanishru |
124 |
13:34:18 |
rus-por |
gen. |
взаимозависимое лицо |
pessoa vinculada |
spanishru |
125 |
13:34:04 |
rus |
econ. |
взаимозависимое лицо |
аффилированное лицо |
spanishru |
126 |
13:26:14 |
rus-ita |
gen. |
вводить |
varare (varare lo stato di emergenza) |
Olya34 |
127 |
13:10:16 |
rus-por |
gen. |
соответствие |
compatibilidade |
spanishru |
128 |
13:08:30 |
rus-por |
econ. |
материальное положение |
situação patrimonial |
spanishru |
129 |
13:03:21 |
eng-rus |
gen. |
choose to |
выражать желание (if you choose to participate in the contest) |
sankozh |
130 |
13:01:53 |
por |
abbr. econ. |
TED |
transferência eletrônica disponível |
spanishru |
131 |
13:01:43 |
por |
econ. |
transferência eletrônica disponível |
TED |
spanishru |
132 |
12:57:24 |
eng-rus |
gen. |
prize contest |
конкурс с вручением призов |
sankozh |
133 |
12:54:39 |
rus-dut |
law |
Фламандский кодекс регистрационных пошлин |
Vlaamse Wetboek van Registratierechten |
Алексей Панов |
134 |
12:53:46 |
rus-por |
gen. |
отзыв полномочий |
revogação de mandato |
spanishru |
135 |
12:47:58 |
rus-fre |
gen. |
срезать |
disquer (wiktionary.org) |
z484z |
136 |
12:47:25 |
eng-rus |
pharma. |
reference point |
используемый показатель (ICH Q3D, для общего обозначения LOAEL, NOEL, etc.) |
Wakeful dormouse |
137 |
12:45:12 |
eng-rus |
gen. |
response agencies |
службы экстренного реагирования |
sankozh |
138 |
12:44:41 |
eng-rus |
context. |
it is an honor |
для меня очень почётно (It is an honour and a pleasure for me to open this meeting. Для меня очень приятно и почётно открывать это заседание.) |
Mikhail11 |
139 |
12:35:29 |
rus-por |
gen. |
настоящий |
verdadeiro |
spanishru |
140 |
12:34:36 |
eng |
abbr. law |
UKCA |
UK Conformity Assessed (gov.uk) |
Reklama |
141 |
12:32:43 |
eng-rus |
forestr. |
sun foliage |
световая хвоя |
Olga_ptz |
142 |
12:32:21 |
eng-rus |
forestr. |
shade foliage |
теневая хвоя |
Olga_ptz |
143 |
12:28:56 |
eng-rus |
footb. |
sub on |
выпускать на замену (With Pjanić he has to work on his rhythm on the ball and his positioning. When you change a player it seems to be his fault, but that's not it. With Dembélé we would have more depth, and that's why we subbed him on." opera.news) |
aldrignedigen |
144 |
12:27:59 |
eng-rus |
footb. |
be subbed on |
выходить на замену (Berardi started the evening in the isolated seats set aside for Leeds United’s substitutes and despite an early introduction, his race was run by the interval: subbed on after 12 minutes, subbed off again at half-time. He re-emerged quietly and took a pew. theathletic.com) |
aldrignedigen |
145 |
12:24:32 |
spa |
abbr. law |
OAC |
Oficina d'Atención Ciudadana (catalunya.ru) |
Reklama |
146 |
12:14:42 |
rus-ita |
gen. |
расход воды |
portata (quantità d'acqua trasportata per unità di tempo) |
Olya34 |
147 |
12:12:45 |
rus-ita |
gen. |
сток |
portata (portata di un fiume) |
Olya34 |
148 |
12:08:41 |
eng-rus |
gen. |
separate |
не связанный |
MichaelBurov |
149 |
12:08:05 |
eng-rus |
gen. |
uncorrelatable |
не связанный |
MichaelBurov |
150 |
12:07:31 |
rus-ita |
gen. |
противодействовать |
far fronte a |
Olya34 |
151 |
12:05:13 |
rus-ita |
law |
проект постановления |
bozza del decreto |
Olya34 |
152 |
12:03:02 |
eng-rus |
gen. |
unentangled |
не связанные друг с другом |
MichaelBurov |
153 |
12:02:19 |
eng-rus |
gen. |
loose |
не связанные друг с другом |
MichaelBurov |
154 |
11:59:30 |
rus-pol |
ethnogr. |
диаспора |
diaspora (Polska diaspora to inaczej polonia.) |
Shabe |
155 |
11:59:02 |
eng-rus |
gen. |
separate |
не связанные друг с другом |
MichaelBurov |
156 |
11:56:37 |
rus-ita |
gen. |
координатор действий в чрезвычайных ситуациях |
commissario straordinario |
Olya34 |
157 |
11:54:33 |
rus-ita |
gen. |
кризис водоснабжения |
emergenza idrica |
Olya34 |
158 |
11:54:26 |
eng-rus |
gen. |
water crisis |
кризис водных ресурсов |
Olya34 |
159 |
11:53:47 |
rus-ita |
gen. |
кризис водных ресурсов |
emergenza idrica |
Olya34 |
160 |
11:50:41 |
rus-ita |
gen. |
объявлять |
deliberare (военное положение, чрезвычайную ситуацию) |
Olya34 |
161 |
11:48:10 |
rus-ita |
gen. |
вводить |
deliberare (deliberare lo stato di guerra) |
Olya34 |
162 |
11:44:39 |
eng-rus |
biochem. |
3-4,5-dimethylthiazol-2-yl-2,5-diphenyltetrazolium bromide |
3-4,5-диметилтиазол-2-ил-2,5-дифенилтетразолий бромид |
terrarristka |
163 |
11:42:34 |
rus-heb |
rude |
засирать |
לטנף (груб рус.) |
Баян |
164 |
11:42:18 |
rus-heb |
gen. |
гадить |
לטנף |
Баян |
165 |
11:40:40 |
rus-heb |
rude |
засранный |
מטונף (груб. рус.) |
Баян |
166 |
11:40:19 |
rus-heb |
gen. |
загаженный |
מטונף |
Баян |
167 |
11:39:24 |
rus-ita |
commer. |
Трансатлантическое торговое и инвестиционное партнёрство |
Trattato transatlantico sul commercio e gli investimenti |
Olya34 |
168 |
11:39:17 |
rus-ita |
commer. |
Трансатлантическое торгово-инвестиционное партнёрство |
Trattato transatlantico sul commercio e gli investimenti |
Olya34 |
169 |
11:38:35 |
rus-ita |
commer. |
Трансатлантическое торговое и инвестиционное партнёрство |
Partenariato Transatlantico per il commercio e gli investimenti |
Olya34 |
170 |
11:38:16 |
rus-ita |
commer. |
Трансатлантическое торгово-инвестиционное партнёрство |
Partenariato Transatlantico per il commercio e gli investimenti |
Olya34 |
171 |
11:36:17 |
eng-rus |
commun. |
non-associated signalling |
несвязанная сигнализация |
MichaelBurov |
172 |
11:35:15 |
rus-ita |
fin. |
выполнять обязательства |
onorare (non onorare il debito — не выполнять обязательства по задолженности) |
Olya34 |
173 |
11:33:56 |
rus-heb |
gen. |
грязь |
זוהמה |
Баян |
174 |
11:33:23 |
rus-ita |
fin. |
залоговое имущество |
collaterale (la liquidazione del collaterale — ликвидация залогового имущества) |
Olya34 |
175 |
11:32:20 |
rus-heb |
gen. |
грязь |
טינופת |
Баян |
176 |
11:30:45 |
rus-heb |
gen. |
отходы |
פסולת |
Баян |
177 |
11:30:17 |
rus-heb |
gen. |
сор |
פסולת |
Баян |
178 |
11:30:11 |
rus-ita |
fin. |
залог |
collaterale |
Olya34 |
179 |
11:29:50 |
rus-heb |
gen. |
мусор |
פסולת |
Баян |
180 |
11:28:22 |
rus-heb |
meteorol. |
осадки |
משקעים |
Баян |
181 |
11:28:21 |
rus-ita |
fin. |
обеспечение кредита |
collaterale (un collaterale è un bene concesso da chi contrae un debito al creditore come garanzia del ripagamento del debito stesso al momento della scadenza) |
Olya34 |
182 |
11:26:39 |
eng |
abbr. med. |
CNCM |
Collection Nationale de Cultures de Microorganismes |
Marika_2020 |
183 |
11:26:01 |
eng-rus |
gen. |
be not linked |
быть не связанным (to, с чем-либо (зависимые слова)) |
MichaelBurov |
184 |
11:22:38 |
rus-fre |
gen. |
вызывать |
inspirer (напр., желание: Je n'ai jamais su le moins du monde inspirer le désir (Louis Aragon, " Maladroit ")) |
I. Havkin |
185 |
11:20:34 |
rus-ita |
gen. |
кисетные морщины |
rughe del fumatore |
AnastasiaRI |
186 |
11:18:53 |
rus-ita |
gen. |
непригодный для использования |
inservibile |
Olya34 |
187 |
11:16:19 |
eng-rus |
gen. |
in no way be linked |
никак не связанный (прич., раздельно "не связанный": усиление отрицания, связанные слова) |
MichaelBurov |
188 |
11:16:18 |
rus-ita |
gen. |
быть невероятным |
avere dell'incredibile (una notizia che ha dell'incredibile — невероятная новость
) |
Olya34 |
189 |
11:15:19 |
rus-ita |
gen. |
невероятный |
che ha dell'incredibile (una storia che ha dell’incredibile — невероятная история) |
Olya34 |
190 |
11:13:02 |
rus-heb |
gen. |
жилищно-коммунальное хозяйство |
הדיור והרכוש הקהילתי (для направл. рус – ивр) |
Баян |
191 |
11:10:44 |
eng-rus |
gen. |
be not linked to each other |
быть не связанными друг с другом (прич., раздельно "не связанный": связанные слова) |
MichaelBurov |
192 |
11:06:55 |
rus-ita |
fin. |
необеспеченное обязательство |
passività non finanziata |
Olya34 |
193 |
11:01:57 |
rus-ita |
gen. |
на полную мощность |
alle stelle |
Olya34 |
194 |
11:00:08 |
rus-ita |
gen. |
бродячий |
itinerante (circo itinerante — бродячий цирк) |
Olya34 |
195 |
10:49:17 |
eng-rus |
clin.trial. |
silica clotting time |
время коагуляции с кварцевым активатором |
Vicci |
196 |
10:46:07 |
rus-por |
econ. |
налоговое резидентство |
residência fiscal |
spanishru |
197 |
10:32:02 |
rus-por |
econ. |
колебания валютного курса |
variação cambial |
spanishru |
198 |
10:30:25 |
rus-por |
gen. |
аренда |
aluguel |
spanishru |
199 |
10:24:42 |
rus-por |
gen. |
состояние |
fortuna |
JIZM |
200 |
10:22:49 |
rus-por |
gen. |
массовый исход |
êxodo em massa (Sua renúncia levou a um êxodo em massa de ministros do governo Johnson) |
JIZM |
201 |
10:22:11 |
rus-por |
polit. |
отставка |
demissão |
JIZM |
202 |
10:21:09 |
rus-por |
gen. |
добыча минеральных полезных ископаемых |
extração mineral |
spanishru |
203 |
10:20:40 |
rus-por |
gen. |
нарушить закон |
infringir uma lei |
JIZM |
204 |
10:20:36 |
rus-heb |
gen. |
переименование |
שינוי שם |
Баян |
205 |
10:20:10 |
rus-heb |
gen. |
переименовать |
לשנות שם |
Баян |
206 |
10:20:04 |
rus-por |
gen. |
скандал |
escândalo |
JIZM |
207 |
10:19:20 |
rus-por |
econ. |
финансовый кризис |
crise financeira |
JIZM |
208 |
10:15:35 |
eng-rus |
context. |
in loving memory of |
на долгую память (о ком-либо) (из кинофильма "Искусственный разум" (2001): in loving memory of David) |
Mr. Wolf |
209 |
10:13:36 |
rus-heb |
gen. |
предосудительный |
מגונה |
Баян |
210 |
10:13:00 |
rus-heb |
gen. |
осуждение |
גינוי |
Баян |
211 |
10:09:14 |
rus-heb |
crim.law. |
осуждать |
להרשיע |
Баян |
212 |
10:08:54 |
rus-heb |
gen. |
осуждать |
לגנות |
Баян |
213 |
9:53:36 |
rus-por |
gen. |
освобожденный от |
dispensado de (необходимости) |
spanishru |
214 |
9:52:08 |
rus-por |
gen. |
вышеупомянутый |
acima mencionado |
JIZM |
215 |
9:51:23 |
rus-por |
gen. |
предположительно |
presumidamente |
spanishru |
216 |
9:48:28 |
eng |
econ. |
Deemed Compliant Foreign Financial Institution |
DCFFI |
spanishru |
217 |
9:48:18 |
eng |
abbr. econ. |
DCFFI |
Deemed Compliant Foreign Financial Institution |
spanishru |
218 |
9:41:20 |
rus-spa |
med. |
интервенционная кардиология |
cardiología intervencionista |
DiBor |
219 |
9:37:50 |
eng |
abbr. econ. |
GIIN |
Global Intermediary Identification Number |
spanishru |
220 |
9:37:42 |
rus-spa |
relig. |
Кодекс канонического права |
Código de Derecho Canónico |
DiBor |
221 |
9:35:08 |
rus-por |
econ. |
финансовая организация-участник |
instituição financeira participante |
spanishru |
222 |
9:34:48 |
rus-por |
econ. |
финансовое учреждение-участник |
instituição financeira participante |
spanishru |
223 |
9:32:43 |
rus-por |
econ. |
участвующее финансовое учреждение |
instituição financeira participante |
spanishru |
224 |
9:20:42 |
rus-por |
econ. |
центральный депозитарий |
depositário central (ценных бумаг) |
spanishru |
225 |
9:17:09 |
rus-por |
econ. |
агент по продаже |
agente de distribuição |
spanishru |
226 |
9:02:48 |
rus-por |
gen. |
взаимовыгодные отношения |
relações mutuamente benéficas |
JIZM |
227 |
9:02:16 |
rus-por |
gen. |
полностью другой |
completamente diferente |
JIZM |
228 |
9:01:13 |
rus-por |
gen. |
размещение |
distribuição |
spanishru |
229 |
8:58:40 |
rus-por |
gen. |
желательный |
desejável |
JIZM |
230 |
8:57:30 |
rus-por |
gen. |
деловой подход |
abordagem empresarial |
JIZM |
231 |
8:56:23 |
rus-por |
O&G |
повысить добычу |
aumentar a produção |
JIZM |
232 |
8:55:24 |
rus-por |
gen. |
радостно |
alegremente |
JIZM |
233 |
8:54:39 |
eng-rus |
pharma. |
at bedtime |
на ночь |
paseal |
234 |
8:54:20 |
rus-por |
gen. |
наживка |
isca |
JIZM |
235 |
8:39:36 |
eng-rus |
R&D. |
multitactic approach |
мультитактический подход |
MichaelBurov |
236 |
8:36:21 |
rus-por |
gen. |
исторические связи |
laços históricos |
JIZM |
237 |
8:35:56 |
rus-por |
gen. |
сделать всё возможное |
fazer todo o possível |
JIZM |
238 |
8:35:28 |
rus-por |
gen. |
но также |
mas também |
JIZM |
239 |
8:34:44 |
rus-por |
gen. |
националист |
nacionalista |
JIZM |
240 |
8:34:16 |
rus-por |
gen. |
либерал |
liberal |
JIZM |
241 |
8:32:35 |
rus-por |
gen. |
развиваться |
desenvolver se |
JIZM |
242 |
8:31:59 |
rus-por |
int.rel. |
пост-советские страны |
países pós-soviéticos |
JIZM |
243 |
8:23:01 |
eng-rus |
med. |
excessive sunlight exposure |
гиперинсоляция |
paseal |
244 |
8:19:06 |
rus-por |
gen. |
страховая компания |
companhia de seguros |
spanishru |
245 |
8:17:32 |
rus-por |
econ. |
депозитарная организация |
custodiante |
spanishru |
246 |
8:16:03 |
eng-rus |
build.struct. |
cantilever arm |
консоль (консольный элемент кабельных эстакад/кабельных лотков (см. стр. 232-236 в ссылочном документе) ronning.is) |
Mixer |
247 |
8:08:35 |
rus-por |
gen. |
от имени |
por conta de (кого-либо) |
spanishru |
248 |
8:00:48 |
rus-por |
gen. |
формуляр |
questionário |
spanishru |
249 |
7:57:28 |
rus-por |
gen. |
для того, чтобы |
de forma a |
spanishru |
250 |
7:43:51 |
rus-por |
gen. |
в случае необходимости |
se for o caso |
spanishru |
251 |
7:41:56 |
rus-por |
gen. |
сожитель |
companheiro |
spanishru |
252 |
7:38:14 |
eng-rus |
gen. |
fit in |
вписаться в коллектив (также в местную общину, среду: We wanted to make sure we would fit in and feel welcome.) |
ART Vancouver |
253 |
7:32:32 |
rus-por |
gen. |
профессия |
profissão |
spanishru |
254 |
7:31:51 |
rus-por |
gen. |
отношение родства |
filiação |
spanishru |
255 |
7:30:01 |
eng-rus |
astr. |
Boötes void |
пустота Волопаса |
MichaelBurov |
256 |
7:28:16 |
eng-rus |
boil. |
smoke-tube boiler |
дымотрубный котёл |
peuplier_8 |
257 |
7:25:09 |
eng-rus |
astr. |
Great Void |
Великая пустота |
MichaelBurov |
258 |
7:23:08 |
eng-rus |
med. |
destination therapy |
терапия предназначения (из отчёта специалистов по результатам инспекционной оценки состояния производства и качества продукции, хотя и похоже на кальку с английского) |
Elikos |
259 |
7:07:57 |
eng-rus |
gen. |
sneer |
осмеять (at sb., sth.: Solovyov and other pundits sneered at Tory leadership candidates on chat show) |
ART Vancouver |
260 |
7:02:40 |
eng-rus |
med. |
currently in remission |
в стадии ремиссии (один из вариантов, употребляющийся в формулировке диагноза в ICD-10 наряду с "in remission") |
paseal |
261 |
6:59:07 |
eng-rus |
R&D. |
multitactical |
мультитактический |
MichaelBurov |
262 |
6:57:04 |
eng-rus |
R&D. |
multitactic |
мультитактический |
MichaelBurov |
263 |
6:28:44 |
eng-rus |
econ. |
domain |
сфера деятельности (Polyphenia remains our major competitor in a few key domains. -- в ряде ключевых сфер деятельности) |
ART Vancouver |
264 |
6:08:15 |
eng-rus |
gynecol. |
hypomenorrhea |
скудные менструации |
Lifestruck |
265 |
5:00:55 |
rus-ger |
el.gen. |
электроэнергия, вырабатываемая за счёт угля |
Kohlestrom |
Гевар |
266 |
3:41:56 |
eng-rus |
emph. |
I hate it |
я терпеть не могу ("Real Estate Market has shifted. A realtor just knocked on my door asking if I wanted to sell my home." "They’ve started texting me. I haven’t given them my number. Also tell them it’s rude and creepy to text like that." "Kick them out! I hate it when they do that! It's a home, have some respect. Greed has no end." (Twitter)) |
ART Vancouver |
267 |
3:39:58 |
rus-pol |
gen. |
непослушный |
niegrzeczny |
tanda_lu |
268 |
3:37:36 |
rus-pol |
gen. |
мальчик |
chłopczyk |
tanda_lu |
269 |
3:22:30 |
rus-pol |
gen. |
жаль |
trudno |
tanda_lu |
270 |
3:17:29 |
rus-pol |
gen. |
коктейль |
koktajl |
tanda_lu |
271 |
3:16:04 |
eng-rus |
context. |
be infatuated with |
быть одержимым |
aspss |
272 |
3:14:54 |
rus-pol |
gen. |
клубничный |
truskawkowy |
tanda_lu |
273 |
3:10:56 |
rus-fre |
formal |
общественность |
membres du public (La police met en garde les membres du public contre un homme de 25 à 30 ans qui se serait fait passer pour un policier.) |
ART Vancouver |
274 |
2:36:14 |
eng-rus |
gen. |
gang shootings |
криминальные разборки (Apparent target of connected Coquitlam gang shootings found dead in Burnaby castanet.net) |
ART Vancouver |
275 |
2:33:41 |
eng-rus |
gen. |
switch schools |
перевести ребёнка в другую школу (They had to switch schools during the school year, that was a major nuisance.) |
ART Vancouver |
276 |
2:32:56 |
rus-pol |
gen. |
яблочный |
jabłkowy |
tanda_lu |
277 |
2:31:45 |
eng-rus |
gen. |
switch jobs |
перейти на другую работу (My sister had to switch jobs because of her obnoxious boss.) |
ART Vancouver |
278 |
2:29:47 |
rus-pol |
gen. |
блинная |
naleśnikarnia (кафе, где основное блюдо – блины) |
tanda_lu |
279 |
2:27:21 |
rus-pol |
gen. |
печенье |
ciastko |
tanda_lu |
280 |
2:25:42 |
rus-pol |
gen. |
апельсиновый |
pomarańczowy |
tanda_lu |
281 |
2:24:36 |
rus-pol |
gen. |
ванильный |
waniliowy |
tanda_lu |
282 |
2:22:46 |
rus-pol |
gen. |
пирожное |
ciastko |
tanda_lu |
283 |
2:21:52 |
rus-pol |
gen. |
вафля |
gofr |
tanda_lu |
284 |
2:18:18 |
ger-ukr |
invect. |
Missgeburt |
вишкребок |
Brücke |
285 |
2:14:49 |
ger-ukr |
rude |
Arsch der Welt |
задуп'я |
Brücke |
286 |
1:59:09 |
rus-ger |
gen. |
родовая схватка |
Wehe |
tanda_lu |
287 |
1:21:13 |
eng-rus |
gen. |
caution tape |
оградительная лента |
Mr. Wolf |
288 |
1:09:15 |
ger-ukr |
gen. |
Tipp |
навід |
Brücke |
289 |
1:06:23 |
rus-ita |
gen. |
город-спрут |
citta tentacolare |
Avenarius |
290 |
0:29:25 |
rus-ita |
tuscan. |
торговец сладостями и жареными каштанами |
buzzurro |
Avenarius |
291 |
0:27:02 |
eng-rus |
comp. |
broken link |
недействующая ссылка |
sankozh |
292 |
0:25:52 |
eng-rus |
comp. |
privacy settings |
настройки приватности |
sankozh |
293 |
0:11:04 |
eng-rus |
rus.usg. |
Criminal Executive Law |
уголовно-исполнительное право |
ART Vancouver |